Pen ‘ " Ὺ ‘ . © 7 ἡ" Γ ὧν ἐπ ter rs at meshed tess! ex i me & ; δ) : a! f i: Ν ὶ mar : CON 4 . where bey 4 7 : ” ᾿ 4 bE ee Pe . “νεῖν ἦν ἐν υ sa tht ᾿ wen tN le ἐπ ᾿ ᾿ Ἷ oy ἷ ὙΜΉΝ feel ome Ty St ΝΥ ΝΑ : FAY, SS Sas > S iabyles mort ἐῶ»: ’ ΜΝ i rs tre} perpen ; ἡ νὴ Ἕ ἢ \ Η Ye ΜῊΝ asacera bens εἴ A ὅν ΤΥ ΟΣ ἢ * 3 δὲ ΤΥ ΤΥ ΝΣ ἘΜ Aa Rit Cheat eens i OE baie ; " Mi ohate yeh Ah} 7 44 i? ᾿ τ Nb 7 ‘ * Ἷ ὶ i ») ¥ ; Υ ry Pris aha Nh wos IVETE trt pete «τὶ Cetra 4 ANS Aha ΗΝ i extn ἘΚΠΉΝΚΕΣ ΉΤΟ ΚΎΩΝ ek ent al bts ΓΤ} ὁ by Ὁ Rh ; x ἘΝ yo ’ Mea aah Noh waa tka. sti Me ate eat tah reratiie rahe Seta eee cet Ἢ ‘ ‘on. Ἢ ‘ 45:7 PA theta bape bane : stan Υ ἡ > “. LPG bein bia tatiea ᾿ | Η shila ver? ᾿ δὴ" Te or: err ᾽ RYH hod ὅν, ‘a apa rt mae’ 2 i ς Hess) κῳ a γον ree A ἀρὰ dep etnre a ᾿ ᾿ ' : 4 “y ΐ 2 ! J ᾿ γ Ἢ , : Ἦν cn . , : ἝΝ " ᾿ ‘ bs τὰν 4 ΜΗ PRX PERE Ed st rmed τ, ν Υ ὴ ; A] os 1 . ἐφ στε eget wo tes “ oy ‘ ΕΣ an τ ν ᾿ Werirtyneriterestess ‘ wee } ‘ ‘ . ‘ we me ΣΝ ry iat r ὃ ἊΝ ᾿ H λ ᾽ ἢ ‘ , Ν τ ' si yA EAE AMP Ν ι i τι Ἢ “eb aa F ‘ Ἷ Petry bea rte ὶ : . , » , : * ᾿ feta : ν ν v4 ey! eet Sn ph Ἢ ᾿ ve . 5 " . $ ᾿ ν ν ᾿ area by κ᾿ } : poe. Me ‘ ’ ‘ . Ν ah ones ned rary ἢ aif ee Ata! aM ἧς © UM Cate ᾿ ᾿ ’ rite ΤΩΝ ἐν 4 4 : is i yi ANN eens ery ΜΗ rye vet Lad Sb heh ean ts | Stare tine 3 Ἢ Ν ‘ APA Ma HA ben bytes a’ ® ΔΛ ΑΥ τον As ἔδιδεν κει ξεζύν tect! oy ft; SPOS ALCON FORT a UAL EL SPE μὲς εὐ re oh bree. J ar νον 493 εὐ ἀκ νοῦν ὁ vary Ἀνὰ ἀκ rene Are TEN Spee see ενὸ ‘ Wren te : ᾿ ? ν τὸν τὸ ἔξεν TAS τὰ OEE es Or a ENS 4 . hae hare ἃ . ᾿ : ν ‘4 ᾿ fel koa ὁ ᾿ eatin ttent abe r= ‘ R Ψ } ΠΝ ‘ γάφἐφγέν het γι κἱ το κὰ ΝΙΝ Vea wa tease sarees ὌΡΗ at spacey ἀράς ἴον ΜΑΣ ‘ ‘ " 5 mrery 4 14:4 Sel tlh εὐδίαις Deke φ' moneda! Pes Witsoe ον ἡ ἡ, ΡΝ . ‘ nt J ‘ ‘ Tesi Leys LINE OEE ὁ ζγονελὴν 5 ΠΝ Ais ὁ ΜΝ εἶ} sy eth ete 8 eae Sei Sioom A, Maire Bi tat ὰ Ν wilt τ ΔΆ Δ seers ἈΝ ΓΝ ἘΜΌΝ μ᾿ ahs ν ν Ν a by SPRL ANCOR : , ‘ ‘ HE bay ὦ Aa Ad Fo Ν " ‘ t é : Sitch eek aire ero! ὃ ΜΙ μ 4 wn ray ΜΚ. . δ ΟΝ ΤΥ ν᾽ Η μ ἱ : ᾿ if rity " ᾿ ον ΤΥ Virat 4 ὸ ᾿ ae nai +f SHAG RL ER HHS ὅρῳ, preeerhees aks ; " i ἐράνίφεξ γεφ W A Annee 4 iy “Ὁ iJ 4 vw nei rs δ yet en : : 7 ἷς ~ δ νὰ rs iy ‘ 4 ξένων " " ᾿ , ὰ t MAPPCLED PEL Trent hnribcbiemredy Ratpare Ubi ro ytieteyscaesay races ᾿ Μ bd Aba δε ὁ" γνώ ο! TO ψένε er er ee ΜΗ SON λων Fe ¢ ͵ ‘ - . ' τ pits) ἐς ἐδ ἃ κὰν οὐψον ὧν τᾷ δι. ὁ bmp VE Wa fo by { ᾿ Ν : A δὶ ὦ En VO Rae γέψη φὴς οἱ AON O41 εις ἐς τὰ eet od κόγεσν κι ὦ ‘ ν - ‘ i γεν ἀφο χ 4 hotel . 4 TARY ‘ . ν ‘eth μ᾿ i? 4 . i ipaala ψῶν τῶν hirer ant δον Μ᾿ 4 Ἢ ᾿ ἡ . > {εν Ἅ, ΡΟ virraey Er ers eee φόνος νει ' | ᾽ ate ιν LAS νον AG, ‘ ᾿ ‘ we ‘ , Ν “ ‘ 5 ‘ >? ᾿ τῷ oh he tal Ave penne τά ᾿ | rakes 2 A οὐ εις, Ν ᾿ 4 τ᾿ nS Patt Sich : . 4 : : nie Ν Η 4 ‘ 3 pore NeAoetese bude motorcar νὸς -πολιῖτς ᾿ ‘4 en ΠΝ ; ekg ᾿ ἜννΑ ΜᾺ ὃς 4 WA? Vow ant ᾿ ν Vie ‘ ‘ » ὁ δι «αὐ νον ved eed ) Tue reer eee. Ἂς ' ‘ Falye : LON AM eee NE the ta. ων ἢ ' P “δυκδ τε Grams ro bero er tres A eae wt ae 6 & soe er ay fF ἘΝ παγίδι δι νεν ὧν, : 7 ᾿ ΚΡ hob hey » πψζιεδ σι τένι ᾽ iphpubedea> ooh ἀκ σον syhcurnat WA ea ONE he 4 Ἶ " ; SB AAIUA ALS AGT. DSU PERL , ΥΩ ΣΡ fe ; τὴν" δή Feed νῶν ever p ASL OW Petree +e : | 4 atROL Spit y tbo di pths- « ᾿ i rast: " b ΚΣ Η Vite α εν ν 2 ἡ 4 SACS eh BER DOWEL EIR Ae Gre Lg ry FIRS μι \ ὃ ἢ ae Mises helt beer ce iit eh et οἱ δ τἀν eres μὴ TAI TS (ME) κα ἐξ σαι oO cea wenrenct ta, : ὑφ Vote eve etal oe γε ABE A ore te Caney A COO LAETOLI Pe οὐ δέον AL. οἱ : 1 Vet TEE MN ἐξ σφε Par WH: OEY 2 { a μ᾿ EUV EEA CANT ES είν TREY, πε AME PION A thee set, stant pas ἕ = tog sats a nist joey ‘ ᾿ δ᾽. ae any ae A of f * et tte ene aie «τα χηλνι ἡ recht UPA heer, Watahe Ga ; μι ἐκέλευε λεύ σησόκ ἔνεις elect apa t . datrbibeech- ber -dvou ; ’ Doh oh | ; N Myo Be hab obs ν Α om se Vath every ἢ ey ᾿καον teats lee ab belpelt cg Me wt Sioa ny ‘ 74 GATT oh ᾿ Η 4 3 dete ea . : ΑΝ δ οὐ ᾿ : ν᾽ ats yas: ον, é Ἢ aeons ὌΝ Ailes vrs the με A : : με ᾿ ; ‘ ἵ ‘ ᾿ aa ἐν ete Δ, A » » Net uf : , oe a doe- kb tad s aie κοτε δεν δι φεσεεα NAT Aan hee ΚΛ Δ ΟΣ va " {73 3 : : ” aie x - ; ΜΝ ᾿ hy : ; Wintig de Apna: tad way , “τ νῷ ‘ ‘ ᾿ : vet τ reps 1a? ecb yheghad kee a Μ Η ᾿ , ‘ ’ (+4 Ν te 4 49 aReg rete Fo Abhabdh ioke bed, bye)! oe ὑφ ον oot mid pled one τὴ i toe VATEANORS AEA APOE Py ΄ ἋΝ ΨΨῳΨΨΡΨΨΨ0Μ ? : + ; Ms ὃ μ δε ιν ΟΣ ΜῊ ore aay ΩΣ et ον ΨΥ . μ᾿ ὶ por δ ἡ a4 . ty ἐμ tee ies J 4 ΟΣ pe \ ips ie Wa , . fy ‘ “.ἰ ἐτα»" 34 a bite γι 1 a ΚΗ͂Ρ banter } aahaanexe SCayse f 7 eg heetstoe Aa Are acet pas one ast\ ar +! | te Aicataaeitid 1 SE ONR DMR AE Or et jen Nb Nahe τ δ [be 62 Cf . 2 Asite 404 bbs bite nee ΡΣ ΟΣ γνη σαν κα μα ᾿ , ‘ ’ ΜΝ "ὦ PEC ED GREEN πον ντλ δὴ δ δ᾽ πα eae ͵ AA AINA ἐών r ἊΣ > hee ΡΟΣ μ᾿ δὴν ᾿ W441 ate Vere 7 ἢν ᾿ ν ὙΗ- Α΄ at gh oped rhe nee . ᾿ 4 f ST SLBA res: ὅσο, “να pees bh bys | ; 7 5 rie ν {ele Μ΄ osden t atwew: ΤΑ ΜΡ ne ἐπι fi “ ὲ ΜΗ " 4 at ied oh} be da) ot ΩΣ , ἜΗΝ vet nae Feed es ΤΥ ead ΧΉΤΗ ᾿ ᾿ Lanting eve amen nef oh ond i, eh i ἢ ᾧ ie Η + ᾿ “at aoe, ρα att bLe #haiietl ies f ΄ ὁ ἢ “ὦ ἰαέψι i ΣῪ i N alee talesstestecers παν Vokes ; ; i ἡ Ὧν τ " : * EO ATAt pe j VAN ν᾿ ἐπ, oe ated , 4 , Νι Ν 4 = os , ᾿ σι σι εθ δ ))6ν Νὴ tet fe eg Aim heed ἀνε yebpay 4 Ἡ ry te 4 “ " Ἵ ΟΣ ἦν acer yess f 4 4 ht rab pe ἕν A ; ee “A ἢ ἜΣ vt, poate in ᾽ τ ie , Sores ameraanee γ᾿; pl ΝῊ ψΨ, λείγκῖς ASA Μ᾽, be hentai aoe (ents Ν in ‘ δ᾿ ἀν oathy Gop 8 ae 4 ἐνυδκ μέ ϑεΣ rey | ‘ ; pee Pep Awa s : ek, a hi Ψ es ar We phot ba aw ai Kis : ΣΤΥ Δ ταν γεν ; ‘ arn f ή ΣῊ > Pr ει} Ὁ), “2.5: ὧν ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ ᾿ δ», rae ed, } ᾿ yak dis 0 “ὦ νὴ ee y pain i 2 δἰ ΠΡ οτος: " 3 rb Son dad γήτ τη nmr ΜῊΝ oY 2 δεῤξομω δοῦν 7 Mosuriners eo ΟΝ, reba int gee aN APA bth ες ἐνὶ ἐλ τι ‘ ἡ i tera 4 Με aes period ἐν ; , Vee 7, Ὅν Ἶ “ ihe ity ie v1 ΤῊ apo 4 See Oise te seen Sate : ἢ Ἧ ἡ: πὴ ; ‘ ii a "τ᾿ οὐ ον ἐφ 3 over, ΟΣ ΜΗ oe) ᾿ λα pat ; ial " a te ᾿ ΤΡ aaa ee ᾿ ; * i" ; ᾿ 4 ΤΟΝ ΠΝ pea Sab pow’ oe aoe poy ore - ᾿ . . 5 ἢ y J 7 " Ἶ “εν οι Ph ay } Duratec y Wieghits ret adud tee avs é rae pity f poh aera #9" | - ; in 5 (tr we : " } oa 1g veh τυ bat hb’ ash ot 6 Ex3 : , ele} ‘oan yog oe ey ΠΥ Pit ἥ Γαῖα wees rho ὶ 4 par My ye ‘ γ ᾿ " 6 os i " att auras aed ) ὅν , J Υ ‘ aie f ͵ κ ᾿ Fe (AL ad ats ον, abe μὴ 7 . " : ͵ έν αν κνλο 1 κε μ Wah anebeas be fe γαόγιψ, bbs vrd tt ἔν ῃ - ὃ ᾿ ᾿ 4 ie i Lil at to, Char Ma sot ake htt Ware epg Leqtunsnst ‘ i I 4 f bide hate thas ᾿ , , se SAY et " ‘ ὙΦ ν ΣῊ ᾿ : ἐν; ¢ 4! ὩΣ rot y : ΠΝ ἣν , ; ΜῊ ἵ f ; ἐ το, ay fair yb “ AMPs caine ‘seoAza yd ety! : Ay of ; 4 eae τι Π 1 Ρ̓ f τὰ “ io) t ᾽ ἢ Ἴ Acta % ν᾿ eu τὰ ed pangs ἜΗΝ ; cite ae é ; ' i ‘ : Pe Ἢ οὖν ph Digitized by the Internet Archive in 2008 with funding from Microsoft Corporation https://archive.org/details/oxyrhynchuspapyr08grenuoft ΒΈΡΕ, OXY EEE ΝΣ “PAPYRI PART VIII HUNT ES) Ap aS ΓΞΞΞΙΕΞΞ “we. © A \ | rehies | EGYPT EXPLORATION FUND GRAECO-ROMAN BRANCH THE ey ΡΠ ΝΟ ΝΠ PAPY RI Pak BP oViLi EDITED WITH TRANSLATIONS AND NOTES BY AR ΕΙΠΕ ΞΕ ΠΝ “Dieser: HON. PH.D. KOENIGSBERG ; HON. LITT.D. DUBLIN ; HON, IUR.D. GRAZ LECTURER IN PAPYROLOGY IN THE UNIVERSITY OF OXFORD, AND FELLOW OF QUEEN’S COLLEGE CORRESPONDING MEMBER OF THE ROYAL BAVARIAN ACADEMY OF SCIENCES WITH SEVEN PLATES LONDON SOLD AT THE OFFICES OF THE EGYPT EXPLORATION FUND, 37 GREAT RUSSELL ST., W.C. AND 527 TREMONT TEMPLE, BosTON, MaAss., U.S.A. KEGAN PAUL, TRENCH, TRUBNER & CO., DrypEN HovusE, GERRARD ST., ΝΥ. BERNARD QUARITCH, 11 GrarrTon St., New Bonp St., W. ASHER & CO., 13 BEDFoRD ST., CovENT GARDEN, W.C., AND 56 UNTER DEN LINDEN, BERLIN AND HENRY FROWDE, AMEN CorNER, E.C., AND 29-35 WEST 32ND STREET, NEW YoRK, U.S.A. ΤΟΥΤῚ ‘ao v0) ψν / All rights reserved € ae ἢ site| ν OXFORD HORACE HART, PRINTER TO THE UNIVERSITY Rien RACH Tue delay, for which I must beg the indulgence of subscribers, in the publication of this volume, is chiefly due to the lengthy pre- liminaries which were necessary for the production of two of the new classical texts, the JZe/zaméz of Cercidas (1082) and the fragments of an anonymous Satyric drama (1083). Those papyri, with 1091-2, are derived from the second of the large literary finds made in 1906 (cf. the Archacological Report for that year, p. 12), which was at once more extensive, more scattered, and in worse condition than the first. Before any text from it could be dealt with, some thirty thousand pieces of various sizes had to be flattened and examined, a task which occupied several weeks of last year. Possibly some further small fragments may yet be identified; but the great bulk of the find, at any rate, has now been prepared for sorting and copying; and that serious additions will be made is a contingency not sufficiently probable to justify a further postponement. In editing the new classical fragments (1082-7) I have once more enjoyed the great advantage of the assistance of Professor U. von Wilamowitz-Mollendorff, to whom I am deeply indebted, especially with regard to 1082 and 10886.0 Professor U. Wilcken was again kind enough to look through the proof-sheets of the non-literary section and to contribute a number of valuable comments. Occasional suggestions received from other friends are recorded in connexion with the texts concerned. To all my helpers, including the Proof-reader of the University Press, I here return hearty thanks. Another instalment of Oxyrhynchus papyri is designed for the next volume, which I hope to issue early in 1912. NiO Sy FUN T, QuegEn’s CoLLEGE, Oxrorp, May, 1911. pega) gs Ania, ᾿ 7 a as ΕΟ ΒΝ 1.5 PAGE PREFACE : : tee Α : : : Ξ : : : ; ξ ν List oF PLaTEs . : : 3 : Ά : : : ; : : . Vili TABLE OF Papyri : : ς : : : : - ap ar ae ΝΌΤΕ on THE METHOD ΟΕ ἐπ λπη AND γῆν ΟΕ poser cies : . =) oR GEXTS I. THroLocicaL FRAGMENTS (1073-1081) . : : Ξ : : : I II. New Crassicat Texts (1082-1089) ᾿ ; : 2? 220) III. Exrant Crasstcat AutHors (1090-1099) ὃ : : ; Boh oF IV. Documents or THE RoMAN AND ByZANTINE PERIODS: : (2) Official (1100-1108). ee een eee 7 (ὁ) Declarations to Officials (109-1116) : : : ». 180 (c) Petitions (1117-1121) : : : < +. 200 (4) Contracts (1122-1134) . : : : ᾿ : - 214 (e) Taxation (1185-1188) __.. : : . 2585 (7) Orders (1189-1142) : ᾿ : : - 238 (g) Accounts (1148--:147). : : : : . 242 (2) Oracular Questions, Amulets, &c. (1148-1152) Se: ; εὑ Ὁ (ἢ) Private Correspondence (1158-1165) : : : : . 254 INDICES I. New Literary Texts: (α) 1082 (Cercidas) : : : - : ae (6) Other Texts. : : : Ξ : : : : me ks 11. Emprrors : : : : : ς : : : : : . 283 III. Cownsuts, Eras, Inpicrions i . i ‘ : ; , ; . 285 IV. Monrus anp Days . 286 V. PrrsonaL Names 287 CONTENTS GEOGRAPHICAL RELIGION : ; ᾿ OrFicIAL AND ΜΙΊΙΤΑΚΥ ΤΙΤΙῈΒ WeicutTs, Measures, Corns TAXES :. =? Ξ : : : : ; GENERAL INDEX OF GREEK AND Latin Worps InpEx oF PassacEes DiscussED LIST OP ΡΙ ΕΞ 1074 recto, 1075, 1077, 1080 recto . 1082 Frs. 3, 4 1083 Fr, 1, 1084 1087 - : ; 1090, 1092 Col. ix, 1100 . : 1073 verso, 1097 recto, 1098 verso . 1114 . at the end. PAGE 293 294 295 297 298 298 313 1073. 1074. 1075. 1076. 1077. 1078. 1079. 1080. 1081. 1082. 1083. 1084. 1085. 1086. 1087. 1088. 1089. 1090. 1091. 1092. 1093. 1094. 1095. 1096. 1097. 1098. 1099. 1100. 1101. 1102. 1103. TABLE ΤΟΝ PAPY RI Old Latin Version of Genesis v—vi Exodus xxxi, xxxii Exodus xl . New Recension of Tobit ii . Amulet: St. Matthew iv Epistle to the Hebrews ix Revelation i Revelation iii, iv Gnostic Gospel . Cercidas, Meliambr Satyric Drama Hellanicus, «4 “ας i Pancrates, Hadrian and Antinoiis Scholia on Ziad ii Scholia on Ziad vii Medical Receipts An Alexandrian Chronicle . Hesiod, Opera Bacchylides, Dethyrambs Herodotus ii Demosthenes, Contra Boeotum Demosthenes, De alsa Legatione [Isocrates,] Ad Demonicum . Isocrates, Panegyricus and De Pace : Cicero, De Imp. Cn. Pompei and In Verrem 11. 1. Vergil, Aeneid ii. Greek Paraphrase of Vergil, Edict of a Praefect Edict of a Praefect Report of Legal Proceedings Proceedings of the Senate . A.D. 4th cent. 3rd cent. 3rd cent. 6th cent. 6th cent. 4th cent. Late 3rd or 4th cent. 4th cent. Early 4th cent. 2nd cent. 2nd cent. Early 2nd cent. 2nd cent. τ 15 Cent. E.G. Late Ist cent. B.c. Early 1st cent. 3rd cent. Late 1st cent. 2nd cent. Late 2nd cent. 2nd cent. 5th cent. 4th cent. 4th cent. 5th cent. 4th or 5th cent. 5th cent. 206 367-70 About 146 . 360 TABLE OF ΕΣ Application for Payment Notice to the Agoranomus . Letter to Paulus . Letter of Eudaemon List of Officials Selection of Boys (ἐπίκρισις) Census-return Census-returns Purchase of Acacia-trees Return of Unirrigated Land Declaration of Inheritance . Reply to a Strategus Nomination to an Office Petition to a Praefect . Petition to an Archidicastes Petition to a Strategus, &c. . Petition : Petition to a Bencaeiinus Engagement of Services Devolution of Domain-land Lease of Land Lease of Land and Loan Lease of Land Lease of a Pigeon-house Lease of a Dining-room Lease of Dining-rooms Loan of Money . Promissory Note Repayment of a Loan . Receipt Official Receipt a Rents Receipt for Anabolicum Receipt for Anabolicum Receipt for Dues on Land . Receipt for Money-taxes Order from a Logistes Order for Vegetable-seed Order for Wine . Order for Purchases Temple-account 306 81-96 . 6th cent. 5th or 6th cent. Late 6th or 7th a 160-1 188 203 188 203 237 284 363 : About i : Late rst or early 2nd cent. 254 : Early 3rd cent. 295 407 158-9 . 26 2nd cent. 5th cent. 183 173 449 484 5th cent. About 162 . 396 421 3rd cent. 420 562-3 5th or 6th cent. 4th cent. 293 3rd cent. Late 3rd cent. About 1 . 235 PAGE 173 175 177 179 179 180 182 184 187 189 102 196 198 200 202 203 210 211 214 215 217 218 220 221 223 224 225 228 229 231 233 236 236 237 238 259 240 240 242 1144. 1145. 1146. 1147. 1148. 1149. 1150. 1151. _ 1152. 1153. 1154. 1155. 1156. 1157. 1158. 1159. 1160. 1161. 1162. 1163. 1164. 1166. Temple-account Account of a Sitologus Account of Payments . Account of Arrears Question to the Oracle Question to the Oracle Christian Prayer Christian Amulet Christian Amulet Letter of Apollonius Letter of Theon . Letter of Theonas Letter of Anubion Letter of Pathermouthis Letter of Lucius . Letter to a Wife . Letter of Trophimus Christian Letter . Letter of Leon . Letter of Heraclammon Letter of Theodosius Letter of Victor . TABLE. OF “PAPYRI A.D. Late 1st or early 2nd cent. Ist cent. Early 4th cent. Late 6th cent. Ist cent. 2nd cent. 6th cent. 5th cent. (?) . 5th or 6th cent. Ist cent. Late 1st cent. 104 3rd cent. Late 3rd cent. 3rd cent. Late 3rd cent. : Late 3rd or early 4th cent. 4th cent. 4th cent. 5th cent. 6th or 7th cent. 6th cent. ΧΙ ΡΑΘῈ 243 Ὁ HN NHN KH πὍ N ὧι ὧι σι Ss. -& -- +> =m OMT OL & σι οι aq οἱ aonr nk WwW nb NR KH N N cr Οἱ No) NODE ON EME, METHOD OF PUBLICATION AND List OF ABBREVIATIONS THE general method followed in this volume is the same as that in Parts I-VII. Of the new literary texts, 1082-8 and 1086-7 are printed in a dual form, a literal transcript being accompanied by a reconstruction in modern style; 1088-9 are given in modern form only. In the others, and in the fragments of extant authors, the originals are reproduced except for division of words, capital initials in proper names, expansion of abbreviations, and supplements of lacunae. Additions or corrections by the same hand as the body of the text are in small thin type, those by a different hand in thick type. Non-literary documents are given in modern form with accentua- tion and punctuation. Abbreviations and symbols are resolved; additions and corrections are usually incorporated in the text and their occurrence is recorded in the critical apparatus, where also faults of orthography, &c., are corrected if they seemed likely to give rise to any difficulty. Iota adscript has been printed when so written, otherwise iota subscript is employed. Square brackets [ ] indicate a lacuna, round brackets () the resolution of a symbol or abbreviation, angular brackets { ) a mistaken omission in the original, braces { } a superfluous letter or letters, double square brackets [7 a deletion in the original. Dots placed within brackets represent the approximate number of letters lost or deleted; dots outside brackets indicate mutilated or otherwise illegible letters. Letters with dots underneath them are to be considered doubtful. Heavy Arabic numerals refer to the texts of the Oxyrhynchus papyri in this volume and in Parts I-VII, ordinary numerals to lines, small Roman numerals to columns. The abbreviations used in referring to papyrological publications are practically those adopted in the Archiv fiir Papyrusforschung, viz. :— P. Amh. = The Amherst Papyri (Greek), Vols. I-II, by B. P. Grenfell and AS ΕΠ ΠΗΪ. Archiv = Archiv fiir Papyrusforschung. Β. α. U. = Aeg. Urkunden aus den K. Museen zu Berlin, Griechische Urkunden. P. Brit. Mus. = Greek Papyri in the British Museum, Vols. I-II, by F. G. Kenyon ; Vol. III, by F. G. Kenyon and H. I. Bell; Vol. IV by H. I. Bell. LIST OF ABBREVIATIONS xiv C. P. Herm. = Corpus Papyrorum Hermopolitanorum, Vol. I, by C. Wessely. C. P. R. = Corpus Papyrorum Raineri, Vol. I, by C. Wessely. P. Cairo Cat. = Catalogue des Antiquités égyptiennes du Musée du Caire, Papyrus grecs d’époque byzantine, by J. Maspero. P. Fay. = Fayiim Towns and their Papyri, by B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and D. G. Hogarth. P. Flor. = Papiri Fiorentini, Vol. I, by G. Vitelli ; Vol. II, by D. Comparetti. P. Gen. = Les Papyrus de Genéve, Vol. I, by J. Nicole. P. Giessen = Griechische Papyri zu Giessen, Part 1, by E. Kornemann and O. Eger ; Part 2, by P. M. Meyer. P. Grenf. = Greek Papyri, Series I, by B. P. Grenfell, and Series II, by B. P. Grenfell and A. S. Hunt. P. Hamburg = Griechische Urkunden der Hamburger Stadtbibliothek, Part 1, by P. M. Meyer. P. Hibeh = The Hibeh Papyri, Part I, by B. P. Grenfell and A. S. Hunt. P. Klein. Form. = Griech. Papyrusurkunden kleineren Formats, Stud. Pal. iii and viii, by C. Wessely. P. Leipzig = Griech. Urkunden der Papyrussammlung zu Leipzig, Vol. I, by L. Mitteis. P, Leyden = Papyri Graeci Musei Antiquarii Lugduni-Batavi, by C. Leemans. P. Oxy. = The Oxyrhynchus Papyri, Parts I-VI, by B. P. Grenfell and A. S. Hunt; Part VII, by A. S. Hunt. P. Par. = Les Papyrus grecs du Musée du Louvre, Notices et Extraits, t. xviii. 2, by W. Brunet de Presle and E. Egger. P. Reinach = Papyrus grecs et démotiques, by Théodore Reinach. P. Rylands = Catalogue of the Greek Papyri in the Rylands Library, Manchester, Vol. I, by 5: unt, P. Strassb. = Griech. Papyrus der K. Universitatsbibliothek zu Strassburg im Elsass, Vol. I, Parts 1-2, by F. Preisigke. P. Tebt. = The Tebtunis Papyri, Part I, by B. P. Grenfell, A. S. Hunt, and J. αἱ Smyly ; and Part I]; by B, P. Grenfell; A..S. Hunt,’‘and E. J: Goodspeed. Wilcken, Os¢. = Griechische Ostraka, by U. Wilcken. τ THEOLOGICAL FRAGMENTS. 1073. OLD LATIN VERSION OF GENESIS v-vi. 17X5-4cm. Fourth century. Plate VI (verso), A small fragment from Egypt of the Bible in the Vulgate has recently made its appearance at Aberdeen (Winstedt, Class. Quarterly, 1907, p. 266), and Oxyrhynchus now contributes the following specimen of the Old Latin version, a specimen which is not only more extensive but of much greater value, since the Old Latin is imperfectly known and the present text is for about half its contents the sole authority. It is written on a portion of a vellum leaf from a book in a well-formed uncial hand, which is probably not later than the fourth century. The ink is of a reddish-brown colour. As is common in early Latin MSS., the columns, of which there were no doubt two on each page, are narrow. Rulings were lightly made with a hard point. The text was divided up into rather short paragraphs, of which the first lines were made to protrude slightly into the left margin and are further rendered conspicuous by enlarged initial letters. A medial stop is occasionally employed, and points in the same position are placed before and after numerals; the first of the pair of points is, however, omitted when the numeral stands at the beginning of the line, and the second when at the end. It may be also noted that when representing a figure d has the minuscule not the uncial form. Contractions and abbreviations were sparingly used. at the end of a line is sometimes denoted by an over- written horizontal stroke with a dot beneath it; since the regular purpose of this dot was to distinguish # from 7, it may be inferred that ~ in the same position was also represented by the horizontal stroke, though no actual example is preserved. dominus deus appears as dus ds in|. 31. Traube con- sidered the former of these contractions to be not older than the fifth century B ay 2 THE OXVYRAYNCHUS PAPYRI (Nomina Sacra, p. 167), but pending fuller evidence the script is a better criterion of the date of this codex than the occurrence of a particular compendium. Textually the fragment is of considerable interest. As has been already stated, several of the verses here preserved are not otherwise extant in the Old Latin version, though since they tend to follow a definite formula they could to some extent be correctly reconstructed. Others among them were already known from patristic citations, with which, however, the new witness does not always coincide. Minor divergences may easily be attributed to inexact quotation ; but some of the peculiar readings of this manuscript point rather to a different recension, of which a prominent characteristic may have been its closeness to the Greek; cf. ll. 28-30 and the note. A variant noted by Augustine makes its appearance in 1. 46. Sfleczosae in 1. 48, in the light of a comment by the same Father (cf. note ad /oc.), looks very like an interpolated gloss. Recto. Verso. Plate VI. genuit Selth anni -dcc V. 4. [men eru\s Noe dicens Vv. 29 et genultt filios et filt [este requies'cere faciet as et fule\run{t omnes 5 [os ab o| per\ib\us nostris dies Adae quo|s vixit [et tristi\tits manum nos 5. annis -dcccc. xxx: et 80 «= [traru\m et a terra cut mortuus est (vixit auté 6 (maled\ixit Dns 725: et vi 30 Seth aunts -c\cv: et ge [ait La\mech anntis -dlxv nuit Enos: et (vixit 7 [ez Bre. filios et filias Seth: postqualm genuit [et fuer|unt omnes dies 421 το [“ οηιο5 annis ‘\dceccvii: et 38 [guos viexit Lamech genutt filios \et filias [anne -\dcclizt. et mor|tu et fuerunt omnes at 8 [ws est] es Seth: ann{t -dccecxit [Et fuit N\oe annorum Vince et mortuus [657 [guinge|ntorum et ge 15 2 vixit Aeno\s annts -xc 9 40 [nuit Noe tres filios- et genuit Cainan et vi IO [Sem Chalim Lapeth ait Aenos pos tquam [Et factulm est postqua genuit Cainan annis (coeper|unt homines dccxv: et gelnuit filios (multi fie\rt super terra 20 «et filias et fue runt om La 45 [et filiae| natae sunt eis nes dies Aen\os annts [vedentles autem filit 2 acceccv: et milortuus est [Di filias| hominum 1073. THEOLOGICAL FRAGMENTS 3 Et vixit Cainan anwmis -Ixx 12 (guia spieciosae sunt et genuit M{aleleel (sumpselrunt 5101 uxo 25 et vixit Cainlan 13 50 [765 ex o\mnibus quas 1. This verse is preserved in Jerome, Quaest. Hebr. in Gen. 313, where seplingenti annt is written ; cf. ll. 12-14, note. 3-6. Verse 5 is not extant elsewhere. For Adae cf. e.g. Gen. ii. 16 pracepit Dominus Deus Adae (from Augustine). Jerome in verse 4 has des Adam. annis should be anni. 6-7 = Augustine, De Crv. Der, xv. 15. Augustine has guzugue et ducentos annos, but the ablative is attested in verses 3 (Hilary) and 25 (Jerome) and is no doubt correct ; of..1. το. 8-11. Verse 7 as far as deccvi? is preserved only here; Augustine, /.c., gives ef genutt ea αν: 12-14 = Augustine, /.c., where duodecim et nongenti anni is given ; cf. note on ]. 1. 15-25. These five verses are not found elsewhere. 26sqq. The verse is extant in Jerome, Quaes/. Hebr. 314, and part of it in Ambrose, De Noe et Arca, τ. 2 (227d). The former has 7516 reguiescere nos faciet, the latter hic factet nos requiescere. It is useless to attempt to decide whether zs/e or Aze stood in our MS.; οὗτος is the Greek. 28-30. Jerome, /.c., has αὖ opertbus nostris, Ambrose, ὦ. c., omits nos/r7s and continues et a tristitia et a terra; the Greek is ἀπὸ τῶν ἔργων ἡμῶν καὶ ἀπὸ τῶν λυπῶν τῶν χειρῶν ἡμῶν. It is noteworthy that manu(u)m nos{traru\m, which is absent in Ambrose’s version, appears in our MS. as the equivalent of τῶν χειρῶν ἡμῶν, and that the preceding word is not /ristifva. What replaced /r7sfztia is, however, doubtful. In 1. 28 either ad olper|zblus or a lalbor(zb\us can be read, but the former seems preferable both in itself and on account of the patristic evidence. If a /albor{zd\us were substituted, operzbus would be available for the next line (cf. the Vulgate ad opertbus et laboribus manuum nostrarum, and |bus is a possible reading ; but it is unconvincing, and ]/7s is really more suitable. /rzsf’|7s would be a literal rendering of τῶν λυπῶν ; the difficulty is that [e/ /rzs/|”zs is a longer supplement than is expected in the lacuna. Perhaps /rzst7s was written, by a lipography; but 7 and ¢ are both narrow letters and on the whole the reading suggested seems to be the least objectionable, though it is adopted with no great confidence. At the end of I. 29 os was written as a monogram, the o being utilized as the lower curve of the s. 31-41. Verses 30 and 31 of chap. v and the first part of verse 1 in the next chapter are found here only. In verse 31 there is nothing corresponding to μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Νῶε, and postguam genutt Noe must have dropped out. If the length of the lines were the same in the archetype as in this copy, pos‘guam ... Noe would just about have filled one line. 42 sqq. = Augustine, De (0177). Det, xv. 23. 45. es: so Tertullian, De Vel. Virg. 7, where also cum coepissent appears for pos/guam coeperunt and plures for multi; Augustine, /.c., has z//’s. In]. 44 mu/fi suits the space much better than plures. 46. [vedeni/les: so Augustine, ὦ. ς., and Jerome, Quwuaest. Hebr. 314; conspicati Tertullian, 2. c¢. filiv: so Jerome and Tertullian, //. cc. ; angel’ Augustine, 1. c., remarking ZX.X quidem interpretles et angelos Det dixerunt tstos et filios Det; quod quidem non omnes codices habent, nam quidam nist filios Det non habent; cf. Aug. Quaest. in Fleptateuch. i. 3 quamvis non- B 2 4 THE ΟΕ ΝΟΥ. PAPYR nulli et Latini ef Graect codices non angelos habeant sed filios Det. υἱοί has considerable support both in MSS. and the versions and citations. 48. splectosae: bonae Augustine and Jerome, //. cc., pulchrae Tertullian, 7.c. Cf. Aug. l.c. bonas, td est pulchras. consuetudo quippe Scripturae hutus est etiam spectosos corpore bonos vocare. ‘The Greek is καλαί. sunt: so Augustine and Jerome, //. cc. ; essent Tertullian, 1, c. 49. Either [swmpse|runt (Augustine, 1. c.) or [accepe|runt (Tertullian, 2. ς.) is possible. 1074. EXODUS xxxi, xxxii. 2-7 Χ 5:1cm. Third century. Plate I (recto). The following fragment of the book of Exodus in the version of the Septuagint is of insignificant size but is probably older than any of the known MSS. of that book, with the possible exception of 1075, which is of about the same period. 1074 is written in a neat round hand, displaying some tendency towards cursive forms, among which the x is the most pronounced. This hand could not be referred to a time later than the reign of Diocletian, and might well be placed quite at the beginning of the third century or even earlier. The fragment may thus be-reckoned with 1, 2, 208, and 656 as one of the most ancient examples of the papyrus codex that have been preserved. A high stop is the only lectional sign occurring. The character of the text cannot be gauged from so small a sample. Agreements with AM against B are noticeable in 1]. 2 and 7. Recto. Plate 1. [τιν] map εμοι και εν υὑμιν εἰς τας yEevEeas ὑμῶν La yYo ἘΣΣῚ, 12 τε ott eyw Ks ο αγιαΐζων υμας και φυλαξεσθε το σαβ 14 βατον ort αγιον τουῖτο ἐστιν Ky υὑμιν o βεβηλων αὐτο θανατω θανατωθίησεται Tas os ποιήσει εν αὐτῶ Ep 5 γον εξολεθρευθησεται Verso. 1 6 aa - SONIC [ nvopnaoev yap] o Aaos cov ous εξηγα 1074. THEOLOGICAL FRAGMENTS 5 [yes εκ yns ΑΔιγυπτου παρ]ϊεβησαν ταχὺ εκ τὴς ὃ [odov ns εἐνετειλω αὑτοις) εποιησαν autos 10 ἰμοσχον και προσκεκυνηκασιὶν avT@ Kal 2. to σαβήβατον: so ΑΜ; ra σαββατα Β. In]. 3 A has eora for tovro ἐστιν Κυριου. 6-7. The vestige of a letter remaining in 1. 6 is insufficient to determine whether the papyrus placed TO τάχος evrevdev before (B) or after (AM) καταβηθι. ους : SO AM; ov B. g. avros: son (Holmes 75 = Bodl. Univ. Coll. 52); eavras BAM. 1075. ExXxobDUS xl. 15-1 Χ 9:8 cm. Third century. Plate I. This fragment containing the conclusion of the book of Exodus is, like 1074, remarkable for its early date. The MS. was in the form of a roll, not a book, and the sloping uncial hand does not seem to be later than the third century. N is sometimes given the cursive form with a nearly horizontal cross- bar. A stop in the high position apparently occurs in 1.8. Κύριος is abbreviated in the usual way, but not υἱοί (1. 15) or Ἰσραήλ (1]. 15, 21). On the verso is 1079, which may itself have been written in the third century. The text, which is of a ‘mixed’ type, is of some interest. It shows an agreement with BG against AFM in 1. 1, but on the other hand two agreements with AFGM against B in ll. 13-14 and 18. In I. 4 os δέ we obtain very ancient testimony to a reading otherwise dependent on mediaeval authority (cf. e.g. 656, 847, 1007, and 1078). A new variant is found in 1. ro. [ke παρα] τίας θυρας της σκηνὴς xl, 26 και [εστ]ησεῖν τὴ]ν [avdAnv κυκλω 27 της σ[κηνης και Tolv θυσιαστηρι ov ὡς δε συνετῖελεσεν Μωυσης 5 παντὰ τα εργα [kat εκαλυψεν 28 ἢ vepedn τὴν [oKnvnv Tov pap τυριου και dog[ns Ku emdno ™ ἢ oknvns* Kat οὐκ ηἡδυϊνασθη 29 Movons εισελθίει]ν εἰς τηΐν IO σκηνην TOU μαρτυριου ἐπὶ € 6 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI [ἰσἸκιασε yap em αὐτὴν ἡ νεφελίη και do€ns Ku ἐπλησθὴ ἡ σκὴ vn nuika δὲ aveBn ἡ vedle 30 An απο της oKHYNS ανεζευ 15 γνυσαν οἱ νιοι Lopand συν [τη ἀπαρτια αὑτῶν [el] de μη [ave 31 Bn ἡ νεφελὴ ov[k| ανεζίευγνυ σαν ews της ἡμέρας ns [aveBn νεφελη yap nv emt της [σκηνὴς 32 20 ἡμερας και mup rv] εἶπ auTys vuKTos evavtiov ἵπαντος ἴσρα nA εν Tacals Tals avlagvyals αὐτῶν ΣΌΣ Ὁ» vv v ἕξοδοξς 1. After σκηνης AFM add του μαρτυριου. 2-3. A® omits kat. . . θυσιαστηριου. 4. ὡς δε: so the cursive w (Athens, Bibl. Nat. 44); cf. the Lyons Octateuch cum autem consummaret; xa other MSS. 7-8. 1. ἐπλησθη ἡ σκηνη. At the end of ]. 8 either ηδυΐνασθη or ηδυϊνηθη (AFM) makes a rather long supplement. 10. επ[εσίκιασε yap is peculiar to the papyrus; or ἐπεσκιαζεν MSS., though the cursive r (Holmes 129 =Rome, Vat. Gr. 1252) has ἐπεσκιασεν and x (Brit. Mus. Curzon 66) ἐσκιασεν : cf. Arm. Boh. Eth. Lyons Oct. odumébravit. ; 12. επλησθη: ενεπλησθη F. 13-14. de: so g (Par. Reg. Gr. 5) w and Cyril of Alexandria ; ὃ αν others. n... σκηνης: 80 AFGM ; aro rns σκηνῆς ἡ νεφελη B. 18, της: soAFGM; om. B. After ave8y BAFM add ἡ vededn, which is omitted as in the papyrus by G, several cursives (including x), Aeth. Syr. 24. εξοδος is the subscription in BFGM; A adds των wav I(opa)nd εξ Αἰγυπτου. 1076. NEW RECENSION OF TOBIT ii. 9:5 X 13-9 cm. Sixth century. A fragment of the book of Tobit, in a text not otherwise extant. Of the Greek version of this popular apocryphon there are two main texts, the one represented by the Vatican and Alexandrine codices (BA), the other by the codex Sinaiticus (&), the latter being the longer, though this greater length is due more to verbosity of style than to the incorporation of fresh matter.. On 10765, LHEOLOGICAL, FRAGMENTS 7 the question which is the earlier critics are still divided. Besides these two, however, for chaps. vi. g—xiii. 8, there is found in three cursives a third Greek recension, which may be said to occupy an intermediate position between BA and §; from chap. viii onwards this text agrees closely with the Syriac. Now the present fragment from the second chapter is clearly to be dis- tinguished from BA on the one hand and δὲ on the other ; the obvious question then arises, Can it belong to the third recension partially preserved in the cursives(C)? This view appears to be highly probable. The relation of 1076 and C to BA and δὴ respectively is closely similar. Both 1076 and C belong to the δὲ type, but are more concise, while at the same time they occasionally add points of their own. In ii. 3, for instance, the elaborate forms of address in & disappear in 1076, just as in vi. 11 they are omitted in C (cf. note on 1.15). On the other hand, the insertion of καὶ ἀπώλεσεν πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ in 1076 32-5 (ii. 8) has parallels in C, e.g. in vi. 15 the addition of ἀπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἀκαθάρτου and φιλεῖ αὐτήν. These like characteristics strongly suggest a common origin ; and corroborative evidence for this theory is supplied by the Old Latin version. A peculiarity of that version is that while generally following δὲ it occasionally reflects C. Thus in vi. 15 hoc daemonium corresponds to ἀπὸ τοῦ πνεύματος τοῦ ἀκαθάρτου and diligit cam to φιλεῖ αὐτήν. It therefore seems highly significant that just in the same way in ii. 8 the Old Latin alone of the versions reproduces the phrase καὶ ἀπώλεσεν πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ Of 1076 with eZ perdidit substantiam suam. The fragment consists of the lower part of a vellum leaf, on which the text was written in two columns in carefully formed, large round uncials, which may date from the sixth century. Hands of a similar type on papyrus are shown e.g. in Ambh. II, Plate 24. One side of the leaf has shrivelled, with the con- sequence that the letters are here considerably reduced from their original size. The ink is of the brown colour commonly found in the Byzantine period. Rulings were made in the usual way with a hard point, which has left a dark mark upon the surface. Punctuation was effected by dots in the medial position, accompanied by a short blank space; in 1. 30 the dot was omitted or has disappeared. A new section is indicated by a marginal sign at ]. 11. Small curved marks resembling circumflex accents do duty for rough breathings (11. 5, 22) as well as diaereses (Il. 34, 36). Verso. Gol. i. Colin bo λα. ειπα ii. 10 σθαι σε >— 8 ΤΕ ΟΣ ΚΗΝΟΣΤΟΙΒΙΕ ἘΣ ΥΩ Τωβια τω τ και emopev viw μου. θη Τωβιας βαδιζε και και ἀνεστρε 5 ayaye ὃν ε Was εἰπεν αν ευρης 15 μοι- ιδου εκ των ader eis τῶν gov no amo TOU ε TT OX OV θνους ἡμῶ Recto. (οἷν ἐς Col. ii. Kal pa αὑτὸ ii, 4 εκινδυνεὺ ik. 20 εκ της πλα σεν αποθα τειας εἰς 30 νεὶν και ἐν τῶν οι απεδρα. κηματων και απῶωλε μέχρι dvet σεν παντα 25 Tov ἡλιον Ta ὕπαρχοῖν kat θαπτω 35 Ta αὐτου autor. | και 5 και ἴδου ii. 3 For the purpose of comparison it will be convenient to give the new text with the corresponding portions of the two extant Greek versions in parallel columns :— 1076. ii. 2 πολλά, εἶπα Τωβίᾳ τῷ υἱῷ μου Βάδιζε καὶ ἄγαγε ὃν ἐὰν εὕρῃς ἐκ τῶν ἀδελ- φῶν ἡμῶν πτωχῶν iil. 3 παραγενέϊσθαι σε. καὶ ἐπορεύθη Τωβίας καὶ ἀναστρέψας εἶπέν μοι [dod B. πολλά, Kal εἶπα τῷ υἱῷ μου Βάδισον καὶ ἄγαγε ὃν ἐὰν εὕρῃς τῶν ἀδελφῶν QB ᾽ ~ ἡμῶν ἐνδεῆ καὶ ἐλθὼν “. ΄ τὰ ) ~ εἶπεν Ilatep, εἷς ἐκ τοῦ R. πλείονα, καὶ εἶπα τῷ To- ΄ eS (Sens ΄ βείᾳ τῷ υἱῷ μου Παιδίον, βάδιζε καὶ ὃν adv εὕρῃς Ν (τὰ > ~ € “ πτωχὸν τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν δ ἊΨ. +. Καὶ ayaye σε ἐλθεῖν. καὶ ἐπορεύθη Τωβίας ζητῆσαί τινα πτω- χὸν τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν καὶ 1076. ἣν ΄ ᾽ A ~ » εἷς τῶν ἀπὸ τοῦ ἔθνους ae ‘ > by Ν 3 ll. 4 καὶ ἦρα αὐτὸν ἐκ τῆς πλατείας εἰς ἕν τῶν > - 7 4 ἧς οἰκημάτων μέχρι δύειν τὸν ἥλιον καὶ θάπτω αὐτόν. καὶ li. ὃ ἐκινδύνευσεν ἀπο- θανεῖν καὶ ἀπέδρα καὶ ἀπώ- λεσεν πάντα τὰ ὑπάρχοϊν)τα αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ THEOLOGICAL FRAGMENTS 9 γένους ἡμῶν ᾽ /, IN » ἀνειλόμην αὑτὸν εἴς τι οἴκημα ἕως οὗ ἔδυ ὁ ἥλιος. καὶ (Οὐκέτι φοβεῖται φονευ- θῆναι περὶ τοῦ πράγματος τούτου) καὶ ἀπέδρα, καὶ ἰδοὺ The old Latin runs as follows :-- ἐπιστρέψας λέγει Ildzep. ‘ 7 ᾽ a 2 ‘ ’ A καὶ εἶπα αὐτῷ ᾿Ιδοὺ ἐγώ, , A , s παιδίον. καὶ ἀποκριθεὶς εἶπεν Πάτερ, ἰδοὺ εἷς ἐκ τοῦ » - ἡ ἔθνους ἡμῶν ἈΝ ᾽ ~ ᾽ Ν > καὶ ἀναιροῦμαι αὐτὸν ἐκ ~ 4 ‘ > “Δ ~ τῆς πλατείας καὶ εἰς EV τῶν οἰκιδίων ἔθηκα μέχρι τοῦ τὸν ἥλιον δύειν καὶ θάψω ᾽ fe αὐτόν. (Οὐ φοβεῖται οὐκέτι ; ἤδη γὰρ) ἐπεζητήθην τοῦ φονευ- θῆναι περὶ τοῦ πράγματος ’ 7 ‘ ἀπέδρα, καὶ vy! TOUTOU’ Kal πάλιν ἰδοὺ (2) complura, et dixt Thobiae filio meo Vade et adduc quemcunque pauperem invenerts ex Jratribus nostris (3) ventas. et abitt Thobias quaerere aliquem pauperem captivum ex fratribus nostris, et reversus dixit mihi Pater; et ego dixt Quid est fil’? et ait miht Ecce unus ex fratribus nostris (4) ef sustult illum de platea in domum apud me, donec sol occtderet, ut illum sepelirem. et (8) (guomodo non timet hic homo? tam enim) inquisitus est huius ret causa ut occideretur, εἰ fugit et perdidit substantiam suam etiterum... The words ef perdidit substantiam suam occur in Cod. Par. Reg. 3654, but are omitted in the St. Germain MS, and by Lucifer of Calaris who quotes the passage. 7-9. «k... mrwxov: Dr. Charles informs me that the Aethiopic (Dillmann, Ves. Zes/. Aeth, νὴ shows the same construction. 11. For the marginal sign marking a new paragraph or section cf. e.g. 851. 1, 1011. 233. 15. Cf. the passage in vi, 11, where the similar verbiage of δὲ λέγει Ῥαφαὴλ τῷ παιδαρίῳ Τωβεία ἀδελφέ. καὶ εἶπεν αὐτῷ ᾿Ιδοὺ ἐγώ. καὶ εἶπεν αὐτῷ is altogether omitted in C, which simply has εἶπεν ὁ ἄγγελος. Even B is there fuller, εἶπεν ὁ ἄγγελος τῷ παιδαρίῳ ᾿Αδελφέ . . ΟΣ it will be noticed that in the present verse also B retains the vocative Πάτερ, which 1076 discards. 26. Dr. Charles points out that this resolution of an infinitive into a finite verb (cf. & θάψω) is a common Hebraism and may be taken as a sign of translation from a Hebrew or Aramaic original. Noldeke, in Monaisb. d. K. Akad. d. Wissensch. 2. Berlin, 1879, pp. 458qq-; maintained that the original language was Greek, but there are not a few arguments on the other side ; see the evidence adduced by Marshall in Hastings, Dict. of the Bible, iv. p. 788. 10 THE OXYRHYNCHUS PAPYRI 1077. AMULET: ST. MATTHEW’S GOSPEL iv. 6 X II-I.cm. Sixth century. Plate I. This curious relic contains verses 23-4 (both, but especially the latter, reduced by omissions) of the fourth chapter of St. Matthew, written out most probably as an amulet. Verse 23 ‘And Jesus went about all Galilee’, &c., is preceded by the title ‘The gospel of healing according to Matthew’; cf. Berliner Klasstkertexte, V1. vii. 1. 17-20, where this same twenty-third verse is incor- porated in an amulet containing the opening words of the four gospels besides other biblical citations, and 1151. In the present case the words are inscribed on an oblong piece of thin vellum in five columns, and are so arranged as to assume the form of a series of small crosses, which in the first and last column are emphasized by a surrounding border. Each column contains three such crosses except the central one, where in the place of the second cross a human bust has been roughly drawn.